Сонет 88
Когда захочешь, охладев ко мне,
Предать меня насмешке и презренью,
Я на твоей останусь стороне
И честь твою не опорочу тенью.
Отлично зная каждый свой порок,
Я рассказать могу такую повесть,
Что навсегда сниму с тебя упрек,
Запятнанную оправдаю совесть.
И буду благодарен я судьбе:
Пускай в борьбе терплю я неудачу,
Но честь победы приношу тебе
И дважды обретаю все, что трачу.
Готов.я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правой оказалась ты.
В. Шекспир
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
e-litclub
| воскресенье, 12 мая 2013